许衡早就听说过新加坡是一部管理的教科书,这次亲身经历后,发现果真名不虚传。
厂方代表上船后,王航全程用英语与他们沟通,包括老轨提及的机舱内很多专业术语,翻译起来一点也不含糊。
英语是航海界的通行语言,专有名词多、语法问题少,想用好不仅得考死记硬背,更少不了丰富的经验积累。
许衡是典型的学院派:单词放在纸上都认识,从口音各异的人嘴里说出来就糊涂了。看到王航这般游刃有余,原本心中还很不服气。但想到张建新说他曾在澳大利亚留学并考证,那点乱七八糟的想法便被放下了。
新加坡船厂的效率很高,确认待修部位后很快便组织工人们进行施工。“长舟号”上的船员们很快收拾好个人物品离开了船舱。
对于船东来说,停船一天就意味着一天的滞期费,修船时间必须严格控制,效率越高越好;对于船员们来说,这却是偷来的一天带薪假,还能在岸上游玩,当然忍不住欢天喜地。
解散前,大副代表船长宣布了一个好消息:之前遇险的情况,经向新加坡海上搜寻救助培训中心和船舶交通管理信息中心(